Läste en notis i Dagens Nyheter om en man som hotat att utlösa en bomb i en by nära Dingle. "Vad gör den notisen på inrikessidorna?", tänkte jag. (Dingle är en liten stad på sydvästra Irland, där jag har varit.)
Men det visade sig vara Dingle i Bohuslän, som det rörde sig om.
Då kom jag tänka på en person i staden där jag växte upp, Värnamo, som berättade om Värnamo Nyheters sommarföljetong: "Morden i Buttle".
Men "Buttle" sade hon med ett väldigt brittiskt uttal. Ungefär som i "bottle" (som betyder flaska). Kanske fick boken en helt annan innebörd för henne, när hon fick reda på att det Buttle som åsyftades ligger på Gotland.