"För kvinnor, liv frihet!" Den unge iranske artisten Shervin Hajipurs lÄt "Baraye", som betyder "för" eller "pÄ grund av" fortsÀtter att spridas över vÀrlden och uttrycka motstÄndet i den iranska frihetskampen. PÄ bara 48 timmar fick den över 40 miljoner visningar innan den ska ha tvingats bort frÄn artistens sociala medier.
Hajipur lade upp sin lĂ„t pĂ„ Instagram, inspirerad av tweets frĂ„n iranier efter Jina Mahsa Aminis död. Texten bygger helt pĂ„ vanliga mĂ€nniskors ord om varför de nu protesterar â som "för alla flickor som inte fick springa, cykla, bada, klĂ€ttra", "för brottet att lĂ„ta vinden blĂ„sa i ditt hĂ„r", "för min syster, din syster och vĂ„ra systrar".
ââSĂ„ mĂ„nga av oss har grĂ„tit nĂ€r vi har lyssnat pĂ„ lĂ„ten om och om igen. Artisten Shervin Hajipour har sammanfattat den djupa nationella sorg och smĂ€rta som iranier har kĂ€nt i decennier, och som kulminerade i tragedin med Mahsa Amini, sĂ€ger BBC korrespondent Bahman Kalbasi till The Guardian.
Artisten greps den 29 september, men en Äklagare meddelade senare den statliga nyhetsbyrÄn Irna att Hajiour slÀppts, "sÄ att hans fall kan tas i den juridiska processen."
ĂversĂ€tts i Sverige
LĂ„ten har redan haft flera miljoner visningar â och trots att den har tagits ned pĂ„ Shervin Hajipurs officiella Instagramsida fortsĂ€tter den nu att översĂ€ttas, remixas och spridas allt mer pĂ„ mĂ€nniskors sociala medier.
Artisten Lisa Nilsson i Sverige arbetar ocksÄ med en översÀttning av lÄten. PÄ sociala medier skriver hon: "HÀromdagen var jag med under ett kulturseminarium i riksdagen för att hÄlla ett tal som skulle försöka besvara frÄgan 'varför Àr kulturen och konstens sprÄk sÄ viktigt just nu?' Detta Àr svaret."
Hon vill att översÀttningarna ska bli en "global hyllningskör" för den iranska frihetskampen. I en kampanj pÄ sociala medier försöker mÄnga ocksÄ att nominera lÄten till Grammy Awards nya kategori inför 2023, "bÀsta lÄt för social förÀndring".
ââJag har hört lĂ„ten sjungas pĂ„ gatorna i Los Angeles av den iranska diasporan och i Teherans klassrum av flickor i mellanstadiet. Det Ă€r kraftfullt. LĂ„ten talar till den hĂ€r generationen, sĂ€ger Nasim Niknafs, docent vid avdelningen för musik vid Toronto universitet och specialiserad pĂ„ förhĂ„llandet mellan musik, social rĂ€ttvisa och aktivism, till CBC News.
Bella Ciao
Ăven systrarna Samin och Behin Bolouri har spridit motstĂ„nd via musiken â genom en egen version av den italienska lĂ„ten "Bella ciao". LĂ„ten tros ha uppstĂ„tt bland italienska kvinnor som arbetade pĂ„ risfĂ€lten i Norditalien och den blev senare en del av partisanernas motstĂ„nd mot nazisterna under andra vĂ€rldskriget.
Nu sjunger systrarna lĂ„ten i en video dĂ€r de stĂ„r utan slöja. Ăven andra kvinnor har gjort inspelningar dĂ€r de framför lĂ„ten pĂ„ farsi, inför miljoner lyssnare vĂ€rlden över. I Frankrike har ocksĂ„ 50 skĂ„despelare â bland andra Juliette Binoche och Marion Cotillard â klippt sitt hĂ„r till stöd för protesterna â till just tonerna av persiska "Bella ciao".