Inspirerat studiebesök i det litterära finrummet

Det är inte varje dag man får träffa författare i världsklass. GT satt med när Högbyskolan gjorde studiebesök vid författar- och översättarcentret under tisdagen.

Gudrun Hannesdottir och Selma Ancira avhandlade allt från barnramsor till kulturskillnader.

Gudrun Hannesdottir och Selma Ancira avhandlade allt från barnramsor till kulturskillnader.

Foto: Edvin Högdal

Litteratur (GT)2018-05-23 11:00

Litteraturresidenset Östersjöns författar- och översättarcentrum lockar årligen till sig välrenommerade författare från hela världen. Ändå försiggår verksamheten lite i skymundan – det ligger ju också i ett residens natur.

Fast visst vore det synd om en så rik källa till kunskap förblev oupptäckt av gemene gotlänning? Så tänkte skolbibliotekarien Christina Nilsson på Högbyskolan när hon för några år sedan började göra studiebesök vid centret med sina elever.

– Jag har en bakgrund inom folkbiblioteket, och det var där jag fick insyn i vad författar- och översättarcentret håller på med. Många man pratar med vet knappt om att det existerar – och det är tråkigt tycker jag. Genom att åka hit med eleverna kan vi visa dem en värld som de annars kanske inte kommer i kontakt med, säger Christina Nilsson när GT träffar henne i samband med ett sådant besök under tisdagen.

Hon och åttondeklassarna är här för att möta Selma Ancira, översättare från Mexiko, Gudrun Hannesdottir, poet och översättare från Island, samt Theodoros Grigoriadis, författare från Grekland.

– Det här är tänkt som en början på ett skrivprojekt som Högbyskolan gör i samarbete med Översättarcentrum. Vi har ju varit här flera gånger genom åren, och det har alltid varit uppskattat. Men nu vill få struktur på det hela i form av någon motprestation. Exakt vad det blir vet vi inte just nu, men det kan handla om skriv- och översättningsuppgifter på skolan, säger Christina Nilsson.

Samtalet mellan de tre gästerna vid centret och eleverna varar i knappt två timmar. Allt från kulturskillnader till författararvoden och isländska barnramsor avhandlas.

Vad är det bästa med att vara författare? frågar en av åttondeklassarna.

– Man får resa runt mycket och träffa unga människor som er. När jag sitter så här och ser ut i publiken vet jag att någon här kommer att skriva en bok i framtiden. Det gäller bara att komma över sin blygsel. Mitt svar på frågan: Att hjälpa blivande författare över den tröskeln – det och att vinna litterära priser, svarar Theodoros Grigoriadis.

Mycket riktigt – det finns åtminstone en åttondeklassare med litterära ambitioner bland åhörarna. Indra Chaitas räcker upp handen åtskilliga gånger under frågestunden, och efteråt fastnar hon i ett långt samtal med den grekiske författaren.

– Jag har alltid gillat att läsa och skriva. Jag brukar fantisera ihop historier när jag är ute och går också. Jag skulle gärna bli översättare eller författare, helst fantasy, när jag växer upp, säger hon.

Det har pratats mycket om att tända gnistan hos unga, blivande författare här. Känner du dig inspirerad nu?

– Jo, verkligen. Nu vill jag bara hem och skriva.

Fakta

Östersjöns författar- och översättarcenter är ett internationellt centrum för professionella författare och översättare från i första hand Danmark, Estland, Finland, Island, Lettland, Litauen, Norge, Polen, Ryssland, Tyskland, Sverige.

I mån av plats välkomnas också författare och översättare från andra länder.

Källa: bcwt.org

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!