Gotlänningar i bokprojekt med Indien
Uma är en liten tecknad flicka som sett dagens ljus genom ett annorlunda kulturutbyte mellan Sverige och Indien. Idén till figuren kläcktes under några hektiska dagar i Goa på indiska västkusten, där barn- och ungdomsboksförfattare och illustratörer från de båda länderna möttes för att utbyta idéer. Nu tar Uma form hemma hos illustratören Kenneth Andersson i Vall.
Fann varandra. Uma Krishnaswamy, Örjan Persson och Paro Anand bildade en grupp under mötet i Goa. Nu arbetar de tillsammans på ett bokprojekt som redan är på väg att bli klart.Foto: privat
Foto: Fotograf saknas!
Gotland är ovanligt väl representerat i utbytet med Indien. Förutom Kenneth Andersson deltog författaren Örjan Persson från Dalhem i den grupp på åtta svenskar som i slutet av november åkte till Goa.
- Det var intensiva dagar. Först presenterade var och en vad man arbetar med. Sedan bildade vi grupper för att spåna fram idéer, berättar Kenneth Andersson.
Kenneth Andersson, som ville arbeta med en enkel idé, bildade grupp med författarna Marie Oskarsson och Jeeva Ragunuth. Jeeva är barnboksförfattare, men även berättare och skriver dessutom för indisk tv.
- Samarbetet gick förvånansvärt bra. Vi hann få ihop en idé om en figur, Uma, och en första berättelse, säger Kenneth Andersson.
Första skisserna visar ett enkelt upplägg, med kort text och slagkraftiga bilder. Ungefär så som Kenneth Andersson brukar arbeta, och som resulterat i böcker som "Lilla krypboken", "Lilla gottboken", "UFO på dagis" och "UFO går till doktorn".
Lika enkel är inte den idé Örjan Persson arbetar med tillsammans med författarkollegan Paro Anand och illustratören Uma Krishnaswamy. Örjan Persson och Paro Anand har båda skrivit en rad ungdomsböcker. De förenades i Goa och arbetar nu med en historia där en tonårstjej från Sverige åker till Goa och träffar en jämngammal indisk pojke. De skriver varsin del, Örjan hur flickan upplever mötet medan Paro skildrar den indiske pojkens intryck.
- Jag stannade kvar i Goa tre veckor efter författarmötet och har nästan jobbat med projektet på heltid. Jag räknar med att bli klar under januari, berättar Örjan Persson och tillägger:
- Det är himla kul, men samtidigt jättesvårt. För mig är det ett helt nytt sätt att arbeta. Att samarbeta med en annan författare innebär att man måste kompromissa, så det har blivit en del "kill your darlings" under arbetets gång.
Utan internet och mailkontakt hade samarbetet inte fungerat. Från Vidunge i Dalhem har Örjan Persson skickat över hundra mail, och då inte bara till Paro Anand och Uma Krishnaswamy i Indien.
- Det är ju det här med språket också. Jag skriver inte obehindrat på engelska. Men jag har min dotter Nina i Los Angeles, så jag har mailat henne och fått min svenska text översatt, berättar Örjan Persson.
Ytterligare en utmaning är att skriva berättelsen så att den kan kategoriseras som lättläst.
Marknaden för barnböcker ser olika ut i Sverige och Indien.
- Böcker kostar ju en del. I Indien finns barnböcker som liknar de svenska. De är för medelklassen som har råd att betala. För dem som inte har så mycket pengar finns billigare barnböcker, ofta med sämre tryck och med mjuka pärmar. De ser ut ungefär som kataloger, berättar Kenneth Andersson.
Mötet i Goa innebar en möjlighet till kulturutbyte, knyta kontakter och inleda samarbete. Idén till projektet kom när Sveriges författarförbund gjorde en resa i Indien 2005.
Men de projekt som startats lever sina egna liv, och det är upp till författarna och illustratörerna att hitta förlag och möjlighet att ge ut böckerna - förhoppningsvis både i Indien och Sverige.
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!